鞏金甌, 承天幬, 民物欣鳧藻, 喜同袍, 清時幸遭。 真熙皞, 帝國蒼穹保。 天高高, 海滔滔。 | Гу̌н цзӣньо̄у, Че́н тя̄ньчо́у, Ми́ньу̀ сӣнь фу́цза̌о, Си̌ ту́нба̄о, Цӣн ши́ сѝнцза̄о. Чже̄нь сӣ ха̀о, Дѝго́ Ца̄нцю́н ба̌о. Тя̄нь га̄ога̄о, Ха̌й та̄ота̄о. | Прочна золотая чаша, Защищаемая Небом. Наследие (культура? цивилизация?) весело ликует, В радостном товариществе, В счастливое время Цин. Истинно блестящая, Империя твёрдо защищена. Небо высоко-высоко, Море бурно-бурно. |
P.S. Я скопировал было перевод из Википедии, но с первого же взгляда увидел, что он весьма вольный. Переделал его на более буквальный, как умел.