Александр Машин (alex_mashin) wrote,
Александр Машин
alex_mashin

Categories:

Семирезный столб

Мицгол процитировал Роберта Ибатуллина, процитировавшего стихотворение, приписываемое вождю мятежников против династии Мин Чжану Сяньчжуну, которое он будто бы вырезал на стеле:
天生萬物以養人
人無一善以報天
殺殺殺殺殺殺殺。
Роберт Ибатуллин приводит такой перевод:
Небо дарует человеку неисчислимые блага.
Человеку нечем отблагодарить Небо.
Убивай. Убивай. Убивай. Убивай. Убивай. Убивай. Убивай.
А я написал свой, энергичный, сохраняющий размер оригинала и даже с более точной рифмой между первыми двумя строками:
Бог людей снабжает всем,
Люди Бога же — ничем.
Режь. Режь. Режь. Режь. Режь. Режь. Режь.
UPD: непристойный перевод:
Небо людям — до ..я,
Люди Небу — ни ..я.
Режь. Режь. Режь. Режь. Режь. Режь. Режь.

Tags: Поэзия, Филология
Subscribe

  • И кудри чёрные до плеч

    Концепт-арт к игре « Евгений Онегин». Ленский: Там ещё много интересного. Оцените, например, костюмы. Особенно длину юбок Татьяны и Ольги Лариных.

  • Со дна можно только всплыть

    Бывает настолько безысходное положение, когда против тебя сговорился весь мир, когда весь мировой порядок построен против тебя и за твой счёт,…

  • Культурный обмен

    Поднабросил в англосферу немного конспирологии в русском стиле: America was not discovered. It was declassified. The right guys knew America was…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment